Este es un blog que se nutre de metaideas surgidas de todo espontil venidero en periodos digestivos, salvo, y claro está, improperios improcedentes que impresionen improbas improntas. (lo que esto significa, de mucho importa)

 

04 octubre 2006

Anduviera yo mojado, y ríase la gente


Que es agua caliente. Caliente, y proveniente de grifo monomando.

Un grifo monomando es un león con cabeza de pájaro y un mono armando jaleo. Por el contrario, el verbo anduviar, que existe, proviene de la voz andalusí diluviar, que traducida al castellano antiguo significa 'menuda tromba de agua'. En castellano moderno no tiene un significado claro, aunque claro, hablando de sequía, por no aguar de hablas, se nos puede quedar la boca seca. Ahora bien, bien pudiera hacerse un circunloquio, un rodeo o un trasvase de aguas, porque la cosa hace hielos, cubitos de hielo, o paralelepípedos gélidos. Ya así, con cubitos, se va a trasvasar el Ebro, ¡concubina a la batalla!, ¡la batalla de Almanzor!. Y al man man, y al vino zor. Y vino zor en su caballo de cabello blanco, su caballo Don Simón.

Volvuviendo a anduviar, podemos matizar que su conjugación es algo distinta a las demás: Su pretérito perfecto simple roza la complejidad de la imperfección, aunque más antes que ahora, o por el contrario luego. Aquí la tenemos:

yo andé
andaste
él andó
nosotros nos mojamos
vosotros os mojasteis
ellos paraguaron.

Y así, conjugando, se hace el camino, conjugante.
Conjugante, ¡qué bonita profesión!
¿se puede decir menos?



Post-illas:
¿menos?

aiiissss, con lo increíblemente creíble que estaba resultando, y resulta que la conjugación me ha hecho acordarme de la hora en la que con jugos gástricos condicionados por el momento del día, me pongo a comer y no a beber agua, pues ésta la prefiero beber entre horas, nunca dentro de una hora.

La gente, por otro lado, se ríe de cualquier cosa, por muy dolorosa o muy caliente que resulte a otros. Y a otros insto a no contestarme a mí, sino a él, que es el dueño y señor de las palabras. Mis respetos desde mi admiración, señor.

yo.
 
Por cierto, o por incierto, qué bueno eso de la Complejidad de la Imperfección. Es digno de dedicar unas líneas -en ello estoy- y unas reflexiones -o reflejos rubios-.

Lo imperfecto per fecto de facto, cuán perfecto es, no por recto, pero tampoco por lo contrario. Ufff. Ea. Ya.
 
Estupléndido Fernandido, estupléndido!!

A prepósito de ciertas prepuestas argu mentadas, no veo clarolló lo de ellos se paraguaron, porque remitiéndome al diccionario Mexicano-Español de confección propia, emparaguarse significa para la mayoría de los hispano hablantes: armarse, montar la tienda de campaña, en fin hablando de figuras de piedra el Erecteion...

Así que habrá que cambiar la conjugación no sea que "ellos se empalmaron", se vuelva sinónimo de "ellos se pusieron chorreando", que luego algunos malpensados le dan vuelta al coco y al final "sueñan".

SALUD
 
Publicar un comentario
<< Vuelta al blog
 
Este blog nació el 29 de abril del año pasado. En las cosas del hablar podrás saber el porqué de lo que se escribe aquí, que es lo que se lee allí donde tú estás.
 
Introduce aquí tu Gengoma.
  ¿QuÉ eS eStO?
 
Me puedes escribir aquí:

Opina, sugiere o pide. ¡Anímat-e!
 
 
 
 
 
Google
 
Suscribir con Bloglines
 
 
Get Firefox!

This page is powered by Blogger. Isn't yours?